preskoči na sadržaj

Login
Korisnik:
Lozinka:

 
 

Zašto učiti njemački?

Na njemačkom se možeš sporazumjeti s većinom ljudi u Europi:
- Njemački je najrasprostranjeniji materinski jezik u Europi.
- Njemački je jedan od tri radna jezika Europske unije.
 
Dobro poznavanje njemačkoj jezika pomoći će ti u tvom budućem poslu:
- Godišnje Hrvatsku posjeti više od dva milijuna turista s njemačkog govornog područja.
- Sve veći dio gospodarske suradnje Hrvatske odvija se s njemačkim govornim područjem.
- Na njemačkom govornom području nalazi se većina visokih učilišta i znanstveno-istraživačkih institucija u Europi. Europski programi razmjene poput Erasmusa otvorit će ti vrata tim ustanovama.
 
S njemačkim jezikom tvoje slobodno vrijeme postat će raznolikije:
- Televizijska i radijska ponuda na njemačkom jeziku najraznovrsnija je u Europi. Dvadeset posto svih objavljenih knjiga na njemačkom su jeziku.
- S dobrim znanjem njemačkog jezika još ćeš bolje uroniti u kulturni i noćni život metropola poput Berlina, Beča, Münchena ili Züricha.
- Sve više hollywoodskih blockbustera snima se na njemačkom govornom području te se prikazuju na njemačkom: O za osvetu, Operacija Valkira, Nemilosrdni gadovi, Anonymous...


 
I još nešto:
dobro znanje njemačkog jezika olakšat će ti učenje stranih jezika koji su zaista teški.

 

Germanizmi

Germanizmi su posuđenice i usvojenice u hrvatskom jeziku koje potječu iz njemačkog jezika.

ancug < der Anzug – odijelo        aufenger < der Aufhänger – vješalica           auspuh < der Auspuff - ispušna cijev

bauštelac < od riječi die Baustelle - gradilište - radnik na gradilištu           beštek < das Besteck - pribor za jelo       

bina < die Bühne – pozornica               blic < der Blitz - bljesak, bljeskalica             bluza < die Bluse

bremza < die Bremse – kočnica           cajger < der Zeiger - kazaljka na satu           cajtnot < die Zeitnot - vremenska stiska   

ciferšlus < der Ziehverschluss - patentni zatvarač             cigla < die Ziegel - puna opeka

cimer < das Zimmer - soba (također kod nas poznati germanizam cimer fraj)          deka < die Decke - pokrivač ili plafon/strop

fajrcajg < das Feuerzeug - upaljač             fajront ili fajrunt < der Feierabend - kraj radnog vremena

faliti < fehlen - nedostajati, manjkati, izostati             farba < die Farbe – boja           fašnik < der Fasching - poklade, karneval        

feder – die Feder – opruga           fleka < der Fleck - mrlja              foranga < der Vorhang – zavjesa      

frajla < das Fräulein – gospođica            ganjak < der Gang – hodnik            gemišt < gemischt - pomiješano

glancati < glänzen - sjajiti se, također i glanc > der Glanz – sjaj          herc < das Herz – srce        kelner < Kellner - konobar

keks < Keks – biskvit      kinderbet – das Kinderbett – dječji krevetić           knap < knapp – tijesno    

knedla < der Knödel – okruglica               kofer/kufer < der Koffer - kovčeg (Pun mi je kufer! > Dosta mi je svega!)

korpa < der Korb – košara      koštati < kosten – stajati           lojtre < die Leiter – ljestve     majstor < der Meister - zanatlija, znalac

mišafl < Mistschaufel, Kehrschaufel - lopatica za smeće              mišung < die Mischung (mješavina)

paradajz < - Paradeiser (austrijski dijalektalno) – rajčica             plac < der Platz – trg              penzl < der Pinsel - kist

penzija < die Pension – mirovina            purger < Bürger – građanin            ruksak < der Rucksack – naprtnjača    

šalter < der Schalter – prekidač           šaraf – die Schraube – vijak        šihta < die Schicht - smjena

šircl < die Schürze – pregača          šlank < schlank – mršav               šlampav < schlampig – neuredan  

šmekt, šmeka < schmeckt - ukusno je                šnajder < der Schneider - krojač             šnala < Schnalle - kopča

šnicla < das Schnitzel – odrezak      špancir < spazieren – šetati            špek < der Speck – slanina   

 špigla < der Spiegel - ogledalo ili zrcalo            špotati < spotten - izrugivati se, ljutiti se

šprehati < sprechen - govoriti             šprica < die Spritze - brizgalica, štrcaljka; injekcija

šrafciger (šerafnciger) < der Schraubenzieher – odvijač          štimung < die Stimmung - raspoloženje, ugođaj, atmosfera

trefiti < treffen – pogoditi           veker(ica) < der Wecker - budilica              veš < die Wäsche - rublje

vešmašina < die Waschmaschine - perilica rublja          ziher < sicher - siguran, sigurna, sigurno (osoba koja ne voli riskirati je ziheraš)

 

Und noch viele Wörter mehr....

Kannst du noch immer sagen, dass Deutsch schwierig ist?!    wink

 

Zungenbrecher

Pokušaj slijedeće brzalice izgovoriti točno i brzo! :)

Als Anna abends aß, aß Anna abends Ananas.

Bürsten mit schwarzen Borsten bürsten besser als Bürsten mit blauen Borsten.

Schneiders Schere schneidet scharf. Scharf schneidet Schneiders Schere.

In Ulm und um Ulm und um Ulm herum. In Ulm, um Ulm und um Ulm herum.

Der Zahnarzt zieht Zähne mit Zahnarztzange im Zahnarztzimmer.

     

Zehn Ziegen ziehen Zucker zum Zoo.

 




preskoči na navigaciju